4 Milyar İnsanı Iskalamayın

Posted Dragosfer, Yaratıcı Yerelleştirme, Yazılı Çeviri içinde yayınlandı

Pazarlamayı sadece İngilizce yapanlar, 4 milyar insanı fena ıskalıyor. İhracat pazarlarını çeşitlendirmek isteyen, farklı ülkelere ürün ve hizmetlerini satmak isteyenlerin bu ülkelerde hangi dillerin konuşulduğunu hesaba katmaları gerekiyor. Küresel marka olma iddianız olmayabilir ama satışları artırmak istiyorsanız, çok dilli iletişim kurmak, içeriğinizi birden fazla dile yaratıcı yerelleştirme yaklaşımıyla çevirtmek zorundasınız. İngilizce dünya nüfusunun %40’ına ulaşmaya yetiyor. Bu orana, İngilizce bilen Araplar, Ruslar, Çinliler, Japonlar, Almanlar, Fransızlar, İtalyanlar ve İspanyollar dahil. Aynı gruptaki insanların %80’i, bana kendi dilimde ulaşın diyor. Yani […]

NubutoWEB – WebÇEVİRİ Nedir? Neye yarar?

Posted Yorum yapınÇeviri Teknolojileri, Çeviri_Tavsiyeleri içinde yayınlandı

Web siteminizin göre göre, canlı canlı çevirmek istemez misiniz? Ya da web sitenizin çevirisi yapılırken izlemek ister misiniz? Çok dilli olarak tasarladığım her websitesinde yaşadığım sorun “testing” yani bu link buraya oturdu mu, yazılarda kayma var mı, kodlar bozuldu mu ya da web sitesinin çalışmasında aksaklık var mı gibi soruları sorduğum aşamadaydı. İçerisinde Kiril, Arap, Latin ve Yunan alfabesinden dilleri barındıran çok dilli web sitesinin birden fazla dil kodunun diğer dillerin yapısını bozmadan işleyebilmesi Proxy çeviri sistemi NubutoWEB ile mümkün. […]