Kadınların Başkaldırısı

Posted Yorum yapınDragosfer, Genel içinde yayınlandı

Kadınların başkaldırısı, ACORT’un (Türkiyeli Yurttaşlar Meclisi) bünyesinde, Paris’te sürüyor; bu sefer sesini duyabildiklerimiz, Türk kadın sanatçılar. ACORT (Türkiyeli Yurttaşlar Meclisi), Paris’te bundan 35 sene önce 1981’de kurulan ve hak eşitliğini savunarak ayrımcılığın karşısında duran bir dernek. 8 Mart ekseninde göçmen kadınların yüzleştiği kültürel, ailevi ve sosyal baskıya, Kadının Başkaldırısı’na yer veriyor. Etkinlik 21-25 Mart 2016 tarihleri arasında, Paris Belediyesi, Paris 10.Bölge Belediyesi ve Françoise Sagan Medyateki’nin ortaklığıyla gerçekleşecek. Biz de bu etkinliği Dragosfer bünyesinde analım istedik.  “Tüm kadınlar bilir… Bir mezbahada  canlı kalabilmek için […]

Korkuluk, yani içine korkumuzu koyduğumuz şey

Posted Yorum yapınDragosfer, Genel, Güncel içinde yayınlandı

Kork-u-luk türemiş isminin zihinlerimizde hızlıca canlandırdığı iki imge var, Biri, kuşları ürkütüp yaklaştırmamak için tarlaya dikilen kuklakuşlar bostandaki korkuluk. Kuşlar dadanmasın diye. Onlara salacağı korkuyu içine koyduğumuz korkuluk, samandan kukla. Diğeri merdivenlerin yanındaki. Düşmemizi engellemek için orada bulunan korkuluğa bu korkumuzu yükleyip basamakları güvenle inmeye devam ediyoruz. Parmaklık anlamındaki korkuluk, Türkiye Türkçesinde ilk defa Evliya Çelebi’nin Seyahatnamesi’nde 1683’te kullanılmış. Bostan korkuluğu anlamındaki korkulukla ise bundan çok sonra, 1876’de Ahmet Vefik Paşa’nın Lugat-ı Osmani’sinde karşılaşıyoruz. Korkuluk, kullanıldığı yere göre birinde korku […]

Madrabazın İkili Dünyası

Posted Yorum yapınDragosfer, Genel, Güncel içinde yayınlandı

“Hileci, dalavere yapan kişi” anlamıyla tanınan madrabaz sözcüğünü biraz eşeleyince altından bakın neler neler çıktı: Sözcüğün TDK‘daki ilk anlamı “Hayvan, balık, sebze, meyve vb. yiyecekleri yerinden getirerek toptan satan kimse”, ikincisi ise hali hazırda bildiğimiz “hile yapan kimse”. Peki toptancı madrabaz ne olmuş da üçkağıtçı madrabaz olmuş? Nişanyan‘da madrabaz sözcüğünün ilk kullanımının 1400’lere dayandığını görüyoruz. O zamanlardaki anlamı “alıp satıcı”ymış. 1500’lerde maṭrabāz/ medrebāz olarak kullanılan sözcük “satıcı, perakendeci” anlamını kazanıyor. -bāz Farsça meslek edinen anlamına geliyorsa, neyin nesi bu matra/ […]

Hayır, ben fındıklı lokum barı "erkek gibi" yesem ne olacak?

Posted Yorum yapınDragosfer, Genel, Güncel içinde yayınlandı

Saat akşamın on biri. Kabataş’tan Adalar vapuruna bindim, yorgunum, eve gideceğim. Yol uzun, 1,5 saat sürüyor. Trenlerdeki restoranları sevdiğim gibi, vapur büfelerine bakınmayı da pek sevdiğimden, gözüme kestirdiğim yere eşyalarımı bırakıp, dalgalarda yalpalayarak renkli ambalajların ufak mabedine doğru ilerledim. Amacım atıştırmalık bir şeyler alıp yerime dönmek, biraz dişleri tıkırdatıp, biraz uyuyup yolculuğu sonlandırmak. Büfeye vardım, gözlerim keyfine göre bir şeyler bulabilmek için rafları taramaya henüz koyulmuştu ki, o’nunla karşılaştı: WAPPS Fındıklı Lokum Bar. WAPPS’in anlam veya köken bakımından hiçbir şey çağrıştırmadığı sonucunu […]

Röportaj – Çevirmenin Gözünden

Posted Yorum yapınDragosfer, Genel içinde yayınlandı

Dragosfer’in 10. sayısında tamamını blogumuzda bulabileceğinizi söylediğimiz Süha Sertabiboğlu röportajı… Keyifli okumalar. Çeviri politikanızdan bahseder misiniz?Ben 19 yıllık çevirmenim. 45 kitap çevirdim. Önceleri edebiyat da, felsefe de, inceleme de çevirdim, ama sonra daha çok edebiyata yoğunlaştım. Edebiyat çevirmeyi tercih ediyorum. Çalıştığım editörler benim dilimin edebiyata daha iyi gittiğini söylüyor. Ama bunun dışında, verilen hiçbir kitabı reddetmedim. Ben bu işi biraz görev, misyon gibi görüyorum. Çevirmenler genellikle, kitabı biraz okuyup ondan sonra kabul ederler. Bense, bu kitabın çevrilmesi gerek, ve görev […]

ÇEVİRMENİN TİPİK BİR GÜNÜ

Posted Yorum yapınDragosfer, Genel, Güncel içinde yayınlandı

Alarmı ertele… beş dakika daha. Neden olmasın? Evden çalışmanın kesinlikle iyi yönleri var; özellikle zaman konusunda. En azından benim kadar disiplinliyseniz, alarm herkes için nasıl çalıyorsa sizin için de öyle çalar, fakat yetişilmesi gereken bir metro, yakalanacak bir otobüs veya içinde saatlerce beklenecek bir trafik yoktur. Sadece kahve makinesine kadar yürümek, düğmeye basmak ve kahve kapsülünü takmak vardır.  Bir Nespresso makinesine sahip olacak kadar şanslıysanız tabii. Makineniz yoksa şu French Press’lerden veya ocağa konulan küçük gümüş İtalyan demliklerinden birini kullanacaksınız […]

İş Görüşmelerinde Dikkat Çeken Adayların Yaptığı 10 Farklı Şey

Posted Yorum yapınDragosfer, Genel, Güncel içinde yayınlandı

Human Workplace’in Kurucu Yöneticisi ve “Reinvention Map” adlı eserin yazarı Liz Ryan’ın kaleminden… Uzun süre İK Yöneticiliği yaptım. Binlerce insanı işe alırken, işe alım süreçleriyle ilgili çarpıcı şeyler öğrendim. Temel bazı nedenlerle, işe başvuranların yalnızca küçük bir kısmının diğer adayların arasında öne çıkabildiğini gördüm. Bu insanlar diğer adaylardan daha iyi bir eğitime sahip değillerdi. Ne iş dünyasındaki bağlantıları diğerlerine göre daha fazlaydı ne de öz geçmişlerinde daha havalı, daha tanınmış işverenler vardı. Etkileyici oldukları nokta başka bir şeydi. Dikkat çeken […]

Hayalleriniz Olmazsa Siz de Olmazsınız

Posted Yorum yapınDragosfer, Genel, Güncel içinde yayınlandı

Çocukluğunuzun ele avuca sığmaz hayallerini bugüne taşıyamadığınıza üzülüyor musunuz yoksa? Ne kötü… Hiç mi getirmemişsiniz çocukluk günlerinizden yanınızda bir şeyler? Oysa ne hayaller kurardınız şimdi düşündüğünüzde sizi şaşırtacak! Hayal gücünüzün becerisiyle kaptan da olurdunuz, itfaiyeci de… Hemşire de olurdunuz, gelin de… Tüm bunları hatırladığınızda çocukluk hayalinden öte giden bir şey yaptınız mı kendiniz için? Buna da mı “hayır” diyorsunuz? Ne üzücü… Yoo, hayallerinizi gerçekleştirememek değil, hayallerinizi bugüne taşıyamadığınızı düşünmeniz üzücü. Çünkü o zamanlar öyle hayaller kurabilen bir çocuğu büyüttünüz aslında […]

Kimdir şu Konferans Tercümanı?

Posted Yorum yapınDragosfer, Genel, Güncel, Sözlü Çeviri içinde yayınlandı

Konferans tercümanı, dil ve iletişim uzmanı olan profesyonel bir kişidir. Çok dilli toplantılarda, konuşmacının vermek istediği mesajı normalde anlamayacak olan dinleyicilere sözlü olarak farklı bir dilde aktarır. Konferans tercümanlık görevi, sözel becerilerle yerine getirilen zihinsel bir egzersizdir. Bu yönüyle yazılı çeviriden çok farklıdır ve çeşitli eğitimler ve yeterlilikler gerektirir. Konferans tercümanları ateşli tartışmaların ortasında, aynı anda dinler, düşünür, zihinlerinde metni çevirir ve konuşurlar. Konferans tercümanları çoğunlukla bir ya da birkaç yabancı dilden kendi ana dillerine doğru çevirirler. İdeal olan her […]

Memnuniyet ve Ofis. İkisi nasıl bir arada olur?

Posted Yorum yapınDragosfer, Genel, Güncel içinde yayınlandı

Surat asmaktansa daha çok gülümseyin ve eleştirmektense takdir etmeye odaklanın.– Richard Branson Richard Branson iş dünyasında “seni ne memnun ediyorsa onu yap” mantrasıyla servetine servet katmış biri. Çoğu insan, iş dünyasındaki başarımın beni mutlu ettiğini düşünür.  Oysa işin aslı şu: Mutlu olduğum için başarılıyım.” diyor Branson. Bu felsefe, çalışanlarıyla arasındaki ilişkide de kendini gösteriyor. Aslında Richard, çalışan memnuniyetinin her şeyden daha önemli olduğu bir iş anlayışın öncülerindendir. Bu da bizi  çalışan memnuniyeti konusuna getiriyor. Bir lider olarak çalışan memnuniyetine ne kadar […]