Altyazı Hizmetlerinin Önemi

Posted Altyazı, Çeviri_Tavsiyeleri, Dragosfer, Yaratıcı Yerelleştirme içinde yayınlandı

Film sektörü dünyanın dört bir yanında sayıları gittikçe artan film yapım şirketleri ve stüdyolarıyla birlikte sürekli büyümektedir. Sektör, film izleyenlerin sayılarının artmasıyla günden güne değer kazanmakta. YouTube istatistiklerine göre 2014 yılında YouTube kullanıcılarının sayısı bir milyarı geçmişti. Bu da film sektöründeki muazzam büyümeyi göstermektedir. Film sektöründeki ilerlemeyle birlikte hem işitme engelliler hem de işitme engeli olmayanlar için altyazı ihtiyacında da artış olmuştur. Altyazı uygulaması, hem film ile aynı dili paylaşan işitme engelliler için filimin yapıldığı dilde, hem de filmin oynadığı […]

Çeviri Engel Tanımaz!

Posted Yorum yapınAltyazı, Dragosfer, Genel, Güncel içinde yayınlandı

Bir önceki yazımızda işitme engelli vatandaşlarımızın hayatına renk katan işaret dili çevirmenlerine yer vermiştik. Bugün ise işitme ve görme engelli kimselerin yayınlara erişim haklarına ilişkin uygulamalardan bahsedeceğim. Bu uygulamalardan ilki işitme engelliler için alt yazı. Normal alt yazıların yapım aşamasında, karakter sınırlaması ya da alt yazının ekranda kalma süresi gibi dikkat edilmesi gereken birçok önemli kural bulunuyor. Bu kuralların amacı, alt yazının izleyici tarafından rahatlıkla okunmasını sağlamak. Belirli bir karakter sınırlamasına uyarak çeviri yapmanın zorluğunu eminim ki tahmin edersiniz. İşitme […]

Netflix Etkisi: Küreselleştirme Yöneticileri İçin Faydalı Bilgiler

Posted Yorum yapınAltyazı, Dragosfer, Güncel içinde yayınlandı

Netflix, 2016’nın başında küreselleştirmede attığı cesur adımla yerelleştirme sektörünün ilgisini üzerine topladı. Her şirket daha uygun fiyatlara, daha hızlı çalışmak ister. Peki ya iş, ürününüzü yerelleştirip 130 ülkede aynı anda piyasaya sürmeye gelince? İşte bu bambaşka bir boyut. Netflix’in küreselleşme ekibinden Katell Jentreau’ya, bu süreci nasıl tamamladıklarını sorduk.

Dragoman Staj Günlüklerinde Üçüncü Hafta

Posted Yorum yapınAltyazı, Çeviri Teknolojileri, Dragosfer içinde yayınlandı

14.08.2017 PAZARTESİ Staj maceralarım kaldığı yerden devam ediyor! Bu haftaya Nubuto ile başladık. Haftanın ilerleyen günlerinde göreceğimiz proje yöneticisi eğitiminden önce terminoloji aramaları, filtrelemeler gibi ufak birkaç nokta üzerinde durduk. Pazartesi günleri müzeler kapalı ama benim size yine bir müze önerim var. Eğer görmediyseniz I. Kordon’da bulunan İzmir Atatürk Müzesi’nin hem binası hem de içinde bulunan eşyalar göz alıcı. Bu bina, 1875 yılında bir tüccar tarafından ev olarak yaptırılmış, daha sonraları ise İzmir’e giren Türk ordusu tarafından karargâh olarak kullanılmış. […]