Çeviri_TavsiyeleriDragosfer

Altyazı Hizmetlerinin Önemi

Film sektörü dünyanın dört bir yanında sayıları gittikçe artan film yapım şirketleri ve stüdyolarıyla birlikte sürekli büyümektedir. Sektör, film izleyenlerin sayılarının artmasıyla günden güne değer kazanmakta. YouTube istatistiklerine göre 2014 yılında YouTube kullanıcılarının sayısı bir milyarı geçmişti. Bu da film sektöründeki muazzam büyümeyi göstermektedir.

Film sektöründeki ilerlemeyle birlikte hem işitme engelliler hem de işitme engeli olmayanlar için altyazı ihtiyacında da artış olmuştur. Altyazı uygulaması, hem film ile aynı dili paylaşan işitme engelliler için filimin yapıldığı dilde, hem de filmin oynadığı dili bilmeyenler için altyazı çevirisi şeklinde olabilir.

Altyazı hizmetleri bir çok alanda önemlidir;

Dil Öğrenme

Altyazı seyircilerin yalnızca televizyon programını veya filmi anlamalarını sağlamaz, aynı zamanda yabancı dil öğrenmek isteyen kişilere yardımcı olur. Dikkatli izleyiciler film izlerken duydukları kelimeleri, altyazıdaki kelimelerle eşleştirebilir. Yabancı dil öğrenme amacıyla film veya dizi izleyenler, izledikleri program boyunca not tutarlar. Yabancı kelimeleri altyazıyla eşleştirerek anlamlarını çıkarabilir, ve böylelikle yavaş yavaş yeni cümleler öğrenebilirler. Bu sayede, yabancı dil öğrenen insanlar kursa gitmeden altyazı okuyarak bazı kelimelerin anlamlarını daha iyi kavrayabilirler.

İşitme Engellilerle İletişim

Tercümanlık hizmetlerindeki eksikliğin yerini altyazı doldurmaya başladı. İşitme engelliler televizyon programını ya da bir videoyu izlerken ekranın altında akan altyazı sayesinde, izlediklerini daha iyi algılayabilir. Böylece işitme engelliler de diğerleri gibi istedikleri programları ve videoları takip edebilirler.

Gürültülü Mekanlar

Fabrika gibi gürültülü yerlerde izlenilmeye çalışılan televizyon programları ya da videolarda bazı kelimelerin duyulması oldukça zordur. Bu gibi durumlarda izleyici söylenilen kelimeyi duyamasa bile ekranın altındaki yazıyı takip edebileceği için, altyazı sayesinde hiç bir kelimeyi kaçırmaz.

Yabancı İzleyiciler İçin Çeviri

Altyazı tercümanlık hizmetlerini izleyicilere doğrudan ve net bir şekilde ulaştırmanın bir diğer yoludur. Altyazılar bir dili anlamı değiştirmeden başka bir dile çevirmek amacıyla kullanılabilir. Bu hizmet sayesinde filmler ve tv programları hedef izleyici kitlesinin ana diline çevrilebilir. Böylelikle yabancı dildeki programların ve filmlerin anlaşılması kolaylaşır. Aynı zamanda bu yöntem çevirinin en net, ucuz ve hızlı hali olarak görülmektedir.

Film Oyuncuları (Film Yapım Sektörü)

Günümüzde filmler çekildiği ülkelerle kısıtlı kalmamaktadır. YouTube gibi platformlar kullanıcılara sitedeki her filmi izleme ve bazen indirme imkanı sunmaktadır. Filmlerde altyazı bulunması daha büyük bir izleyici kitlesine ulaşabileceği anlamına gelmektedir. Altyazı hizmetleri sadece izleyici kitlesini değil aynı zamanda satışları artırmaya da önemli katkı yaparak, dizi/film yapımcılarına kazanç sağlamaktadır.

 

https://dragoman.ist/tr/video-altyazi/